《作译者手册》说明
  为了全面贯彻新闻出版总署发布的《图书质量管理规定》,加强本社与作译者之间的配合,以利于提高图书质量和缩短出版周期,特编写了这本《作译者手册》(以下简称《手册》)。编写原则如下:
  (1) 为便于作者迅速翻阅、消化、吸收,有耐心读下去,以少而精为原则,按短正文(必读)、长附录(选读)安排。
  (2) 有些国标内容比较烦琐,而需要作者知道的内容不多,故在正文中择其精华叙述,不加附录,如标点符号、数字用法、参考文献著录格式等。
  (3) 计算机、电气书籍为本社重点图书,在规范部分中分别单辟一节叙述。随着计算机的普及,打印稿及其电子文件日益成为作者交稿的主要形式,因而在齐、清、定要求中把它放在了突出地位。
  (4) 不收录生僻、使用范围窄、与本社专业相差较远的内容。如层次体例中,只适用于小册子的不分章体例1—1.1—1.1.1,机械制图国标,特殊格式的表,参考文献中报纸、专利的著录格式等。
  (5) 属于责任编辑必须把握,而不是作者须知的内容不收录或酌情收录,如外文正斜体的使用,仅收进附录。
  (6) 为保持全社图书整体统一,体例的选项设置不宜过多,如公式的注释形式只选择了常用的2种。
  (7) 本《手册》着重用于作者写作过程中,因而其内容跨度从撰稿开始,未包括选题列选阶段。
  作译者在开始写作之前,应首先仔细阅读《手册》,并以其为依据,贯彻于写作的始终。
  谢谢合作!
电子工业出版社
2003年12月28日
《作译者手册》目录
如果您不能正常阅读该文件,请你下载Acrobat Reader
0 图书生产流程及相关工作 3 体例与规范
1 书稿的组成     3.1 层次序号
    1.1 封面     3.2 注释
    1.2 扉页、版权页     3.3 名词术语
    1.3 序、前言     3.4 标点符号
    1.4 目录     3.5 数字用法
    1.5 正文     3.6 量和单位
    1.6 附录     3.7 数学符号
    1.7 参考文献     3.8 公式
    1.8 符号表     3.9 插表
    1.9 索引     3.10 插图
2 交稿的整体要求     3.11 电气图形符号、逻辑符号和文字符号
    2.1 齐     3.12 计算机图书的规范要求
    2.2 清 4 通读校样和修改样书
    2.3 定     4.1 通读校样
      4.2 校正样书